Warum brauche ich für das Standesamt einen vereidigten Dolmetscher?

Bei der Planung einer Eheschließung mit einem ausländischen Partner müssen einige Dinge beachtet werden. Das Gesetz schreibt sowohl für die Eheanmeldung (früher eher bekannt unter der Bezeichnung „Bestellung des Aufgebots“) als auch die Eheschließung mit einem ausländischen Partner, der nicht über ausreichende Deutschkenntnisse verfügt, die Hinzuziehung eines vereidigten Dolmetschers vor.

Angesichts der Bedeutung dieser Aufgabe ist es ratsam, die Abwicklung und Bereitstellung eines Dolmetschers in professionelle Hände zu geben. Seit Unternehmensgründung gehört diese Sprachdienstleistung zu unseren Kernkompetenzen und unsere Dolmetscher konnten bereits zahlreiche Brautpaare von der Eheanmeldung bis zur Eheschließung erfolgreich begleiten.

Wo finde ich den passenden vereidigten Dolmetscher für mich?

In den vielen Fällen können Sie natürlich beim Gericht oder direkt beim Standesamt einfach eine Liste mit vereidigten Dolmetschern bekommen. Sie benötigen dann jedoch sehr viel Zeit, bei allen Dolmetschern einzeln anzufragen, den Wunschtermin zu besprechen, Preise zu verhandeln etc. Und bei kurzfristigem Ausfall eines bereits beauftragten Dolmetschers könnte womöglich der gesamte Termin platzen.

Hier kommt das Übersetzungsbüro Engin ins Spiel. Mit einem umfangreichen Pool an vereidigten Dolmetschern für zahlreiche europäische und außereuropäische Sprachen können wir nicht nur eine professionelle Vorbereitung und Koordinierung Ihres Termins gewährleisten, sondern kümmern uns auch bei Ausfall eines Dolmetschers bspw. wegen Krankheit um Ersatz. Ebenso können eventuelle Wünsche bei der Dolmetscherwahl berücksichtigt werden. Somit werden Sie entlastet und Ihr Wunschtermin sichergestellt.

Was kostet ein vereidigter Dolmetscher für das Standesamt?

Unsere Preise orientieren sich an den Stundensätzen des JVEG (Justizvergütungs- und Entschädigungsgesetz) dem Gesetz über die Vergütung von Dolmetschern, Übersetzern. Sachverständigen. Sie setzen sich aus dem Zeitaufwand für Vorbereitung, Anfahrt und Dolmetschzeit sowie etwaigen Fahrtkosten (km-Pauschale oder ÖV) zusammen. Fragen Sie in dem Zusammenhang nach unseren günstigen Pauschalen.

Alle Angebotsanfragen werden von uns detailliert und persönlich durch einen Projektmanager geprüft und bearbeitet. Das erstellte Angebot ist kostenfrei und unverbindlich.

Wie erhalte ich mein Angebot für einen Dolmetscher beim Standesamt?

Ein individuelles und kostenloses Angebot für einen vereidigten Dolmetscher beim Standesamt können Sie entweder telefonisch oder mittels Kontaktformular auf unserer Homepage oder per Email anfordern.

Bitte geben Sie dazu Ihre Kontaktdaten, die gewünschte Sprachenkombination, falls bereits bekannt das gewünschte Datum mit Uhrzeit, und den Ort des Termins an.

Nach Auftragserteilung und rechtzeitig erfolgter Zahlung übernehmen wir die Organisation Ihres Termins mit allen erforderlichen Details. Ihr Dolmetscher wird sich dann pünktlich zur vereinbarten Uhrzeit am vereinbarten Ort mit Ihnen treffen.

Standesamtdolmetschen_page-0001

Eheanmeldung

Wer heiraten möchte, muss zunächst die Ehe anmelden oder, wie es früher hieß, das Aufgebot bestellen. Hierfür sollte zunächst sichergestellt werden, dass alle hierfür erforderlichen Unterlagen vorgelegt werden können. Dokumente des ausländischen Ehepartners, die nicht schon in deutscher Sprache vorliegen, müssen im Vorfeld übersetzt werden. Dazu gehören z.B. die Geburtsurkunde, bei Fehlen einer solchen eine eidesstattliche Versicherung, etwaige Scheidungsurteile oder eine Ledigkeitsbescheinigung. Alle Einzelheiten dazu teilt das Standesamt jedem Antragsteller mittels einer angekreuzten Checkliste mit.

Da sämtliche Urkunden für den rechtlichen oder amtlichen Gebrauch beglaubigt übersetzt werden müssen, ist bereits hier die Unterstützung durch einen vereidigten Übersetzer erforderlich. Als professioneller Sprachdienstleister können wir mit unseren vereidigten und ermächtigten Urkundenübersetzern auch diese Aufgabe übernehmen. Details dazu entnehmen Sie bitte Menüpunkt - Beglaubigte Übersetzungen - auf unserer Homepage.

Für die Vorlage dieser Dokumente und somit Anmeldung der Ehe muss dann ein vereidigter Dolmetscher anwesend sein, damit sichergestellt wird, dass der ausländische Partner alle Angaben bestätigen, weitere Fragen gewissenhaft beantworten und dem Verlesen des Aufgebotes folgen kann. Bitte informieren Sie das Standesamt vor allem bei der Eheanmeldung im Vorfeld, dass Sie mit einem Dolmetscher erscheinen, damit der Termin eingehalten wird und Ihnen nicht durch eventuell entstehende Wartezeiten unnötige Zusatzkosten entstehen.

Eheschließung

Wenn alle notwendigen Unterlagen eingereicht, geprüft und für gültig und vollständig befunden wurden, erhalten Sie Ihren Trauungstermin. Auch dieser sollte im Sinne einer entspannten und vor allem perfekten Abwicklung gut vorbereitet sein. Daher wäre es wünschenswert, wenn im Vorfeld die Traurede zur Verfügung gestellt wird.

Damit ein Dolmetscher seine Aufgabe professionell erledigen kann, muss er sich gründlich vorbereiten. Insbesondere die Übersetzung bzw. Verdolmetschung von Redewendungen, Sprichwörtern, Gedichten oder vor allem Zitaten aus der Literatur, die erfahrungsgemäß sehr gerne in allen Traureden verwendet werden, gelten als Königsdisziplin und können auch vom erfahrensten Dolmetscher nicht ohne eine Vorbereitung „aus dem Ärmel geschüttelt“ werden.

Es sollte möglichst auch sichergestellt werden, dass der Standesbeamte frei und langsam spricht. Frei gehaltene Reden erleichtern eine Verdolmetschung und sorgen somit für eine natürliche Übermittlung an den Empfänger. Sollte die Rede abgelesen werden, ist es umso wichtiger, dass der Dolmetscher, wie bereits oben erwähnt, im Voraus den Text oder zumindest Stichpunkte erhält.

Vertraulichkeit

Übermittelte persönliche Daten und Informationen unterliegen selbstverständlich dem Datenschutz und werden grundsätzlich mit Diskretion und Vertraulichkeit behandelt. Dies gilt für unser Service-Team ebenso wie für alle Dolmetscher und Übersetzer. Darüber hinaus sind vereidigte Dolmetscher und Übersetzer schon allein durch Ihren abgelegten Eid bei Gericht an ihre Schweigepflicht gebunden und fungieren ausschließlich als Sprachmittler.